Termos acadêmicos (português-inglês)

Published: Jan 5, 2016 by CarlosGrohmann

Hoje achei uma lista bem interessante de termos utilizados na Academia e suas traduções em inglês. O original está aqui.

A lista é claramente voltada ao inglês dos EUA, e encontrei alguns termos traduzidos incorretamente. Por exemplo, enquanto que no Brasil defende-se uma Dissertação de Mestrado e uma Tese de Doutorado, nos EUA temos Master’s Thesis e Doctoral Dissertation (ou Ph.D. Dissertation).

Outro ponto é que a lista original trazia “Mestrado” apenas como “Master of Arts”, sem considerar o “Master of Science”.

Abandono – Drop-out Aluno
calouro – Freshman
Aluno do segundo ano – Sophomore
Aluno do terceiro ano – Junior student
Aluno do quarto ano – Senior student
Alunos estrangeiros de intercâmbio – Foreign exchange students
Ano acadêmico – Academic year
Aprovado – Passed
Banca Examinadora – Examination board or Board of Examination
Bolsista – Grant Holder
Certificado de Conclusão – Certificate of Attendance
Conceito / Nota – Grade
Currículo do curso – Syllabus
Curso Superior de Curta Duração – Associated Degree
Curso Técnico – Technical Course / Program
Cursos de pós-graduação (especialização / lato sensu) – Certificate Program (USA)
Defesa de tese – Viva
Disciplina eletiva – Elective subject
Dissertação – Dissertation
Dissertação de Mestrado - Master’s Thesis
Distinção acadêmica – Cum laude
Doutorado – Ph.D.
Ensino Médio – High School
Estágio profissional – Professional Internship
Excursão – Class Outing or Field trip
Faculdade – College
Frequência – Attendance
Frequentar um curso como ouvinte – (to) Audit
Geral de Pontos – Grade Point Average – GPA
Grau de instrução – Education Status / Level
Habilitação – Major
Histórico Permanente – Permanent Record
Horas cursadas – Attempted Hours (AHRS)
Horas obtidas – Earned Hours (EHRS)
Humanidades – Liberal Arts
Inglês como língua adicional – English as an Additional Language (EAL)
Inglês para falantes de outro idioma – English for Speakers of other Languages (ESOL)
Inscrição / Matrícula – Enrollment
Licença dos estudos – Educational leave
Licenciatura – Teachers degree program/ Bachelor degree
Média / Média Aritmética – Average Grade
Mestrado – Master of Arts (MA)
Mestrado – Master of Science (MS, MSc)
Módulo / Modalidade / Seção – Branch
Monografia – Monograph
Nível avançado – Advanced placement
Orador da turma – Valedictorian
Orientador (professor) – Advisor
Periódicos / Jornais especializados – Journals
Pesquisa Acadêmica – Academic Research
Portaria – Directive
Professor Coordenador – Form Teacher
Professor Universitário – Professor
Reitor – Dean
Reprovação – Failure
Reprovado por falta – Failure for non-attendance
Segunda habilitação – Minors
Semestre – Term
Série – Grade
Tese de doutorado – Doctoral Thesis Dissertation
Trabalho de conclusão de curso (TCC) – Final paper
Universidade – University

academia portuguese english lingo

Share

Latest Posts

O que é um Invited Review?

Ultimamente recebemos no Brazilian Journal of Geology (BJGEO) alguns pedidos de autores interessados em enviar artigos de revisão, os “Invited Reviews”. Mas o que é esse tipo de artigo? Uma revisão bibliográfica de tese pode ser publicada dessa maneira? Vamos ver:

UTM 23S??

If there’s one thing that I see all the time as a reviewer, is a map of some study area in Brazil with a caption like “UTM coordinates zone 23S”.

FAQ about BJGEO

The Brazilian Journal of Geology is the official publication of the Brazilian Geological Society. As the Deputy Editor, I receive emails with common questions about the journal. So I decided to crate a page with some useful information for potential authors.